Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Nhật Kinh Nghĩa Thích [大日經義釋] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (24.359 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X23n0438_p0279c05║
X23n0438_p0279c06║
X23n0438_p0279c07║
X23n0438_p0279c08║ 毗盧遮那成佛神變加 持經義釋卷第二
X23n0438_p0279c09║ 沙門 一 行 述記
X23n0438_p0279c10║ 入 真言門住 心品第一 之 餘
X23n0438_p0279c11║ 爾時執金剛 祕密主 復以 偈問佛乃至不知諸空非
X23n0438_p0279c12║ 彼能知涅槃是故應了 知空離於斷常者如上佛說
X23n0438_p0279c13║ 經之 大旨心實相門略以 周備 時金剛 手為令未來
X23n0438_p0279c14║ 眾生具 足方便 無復餘疑故以 偈問佛請世 尊廣演
X23n0438_p0279c15║ 其義是中略有九句初 句云 何 世 尊說此心菩提生
X23n0438_p0279c16║ 者即是菩提心生也如華嚴經廣說歎發菩提心功
X23n0438_p0279c17║ 德今此中直問心密印云 何 了 知此心菩提種子發
X23n0438_p0279c18║ 生若已發生其性云 何 第二 句復以 云 何 相知發菩
X23n0438_p0279c19║ 提心者相謂性成於內必有相彰於外如般若中廣
X23n0438_p0279c20║ 明阿毗拔致相貌今此中亦問菩提心生時有何 相
X23n0438_p0279c21║ 貌也經云 願識心心勝自然智生說者是如實歎佛
X23n0438_p0279c22║ 功 德請敷演前 二 句義初 云 識心是心自覺之 智次
X23n0438_p0279c23║ 又言心即是心之 實相意明境智俱 妙無二 無別 故
X
X23n0438_p0279c05║
X23n0438_p0279c06║
X23n0438_p0279c07║
X23n0438_p0279c08║ 毗盧遮那成佛神變加 持經義釋卷第二
X23n0438_p0279c09║ 沙門 一 行 述記
X23n0438_p0279c10║ 入 真言門住 心品第一 之 餘
X23n0438_p0279c11║ 爾時執金剛 祕密主 復以 偈問佛乃至不知諸空非
X23n0438_p0279c12║ 彼能知涅槃是故應了 知空離於斷常者如上佛說
X23n0438_p0279c13║ 經之 大旨心實相門略以 周備 時金剛 手為令未來
X23n0438_p0279c14║ 眾生具 足方便 無復餘疑故以 偈問佛請世 尊廣演
X23n0438_p0279c15║ 其義是中略有九句初 句云 何 世 尊說此心菩提生
X23n0438_p0279c16║ 者即是菩提心生也如華嚴經廣說歎發菩提心功
X23n0438_p0279c17║ 德今此中直問心密印云 何 了 知此心菩提種子發
X23n0438_p0279c18║ 生若已發生其性云 何 第二 句復以 云 何 相知發菩
X23n0438_p0279c19║ 提心者相謂性成於內必有相彰於外如般若中廣
X23n0438_p0279c20║ 明阿毗拔致相貌今此中亦問菩提心生時有何 相
X23n0438_p0279c21║ 貌也經云 願識心心勝自然智生說者是如實歎佛
X23n0438_p0279c22║ 功 德請敷演前 二 句義初 云 識心是心自覺之 智次
X23n0438_p0279c23║ 又言心即是心之 實相意明境智俱 妙無二 無別 故
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 14 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (24.359 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.233 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập